♥

terça-feira, 18 de fevereiro de 2014

Blog novo?

Sim pessoal, eu resolvi criar um novo blog dedicado somente a reviews de doramas.
O AsiaEottokke está uma bagunça, tem um monte de coisas misturadas e eu não queria criar um blog assim.
Meu novo blog tem o mesmo estilo que o Asia, porque eu realmente amo esse tema =P
Bom, pra você que é amante de doramas, esse novo blog será dedicado apenas a você. ^^
Espero que vocês gostem do meu novo blog!! o/
^^

>>Doramas Review<<

sábado, 21 de setembro de 2013

Expressões Coreanas o(*゚▽゚*)o Parte 3




Hey pessoal! Tudo certinho?? Eu sinto que devo me desculpar pela demora... Já faz um bom tempinho que eu não posto nada certo? Bom eu estou preparando algumas coisas novas e para não deixar vocês sem noticias minhas, resolvi postar mais algumas expressõezinhas em coreano para vocês se divertirem. 

Eu devo deixar claro que todos os créditos vão para o site: YoDramas.




A

Abeoji (formal): pai. 
Aegyo: pessoa meiga, doce, ou que age de uma maneira simpática, "fofa".
Agassi, Agasshi: moça, senhorita.
Aigoo: expressa surpresa, basicamente um suspiro verbal.
Ahjussi, Ajusshi, Ajeossi: homem de mais idade, senhor.
Ajumma, Ahjumma: mulher de mais idade, senhora.
Andue: negar um pedido uma ação, "de maneira nenhuma", "não pode", "não quero fazer isso".
Anyeo: negação, não.
Annyonghaseyo: cumprimento, saudação, olá.
Appa (informal): pai, papai, paizinho. 
Arasseo (informal): compreendido, entendi.

B

Bangapsumnida: cumprimento, "prazer em conhêce-lo".
Butakhamnida: pedido, "por favor", como "por favor, me avise", "por favor, não vá", é mais educado e formal. *Ver também Jebal e Juseyo*.

C

Chincha: usado como dúvida, para expressar o que não é falso. Como quando perguntamos a alguma pessoa, amigo, se ele realmente está falando a verdade, se ele está mentindo.
Chincha Ji: usado também ao expressar quando você coloca um ponto de vista.
Cheongmal: realmente, sério, pode ser utilizado como concordância ou dúvida numa resposta. "Ele morreu. / É sério? Realmente?"
Chukayo: felicitações.
Chugule, Chugul-le: raiva, repreensão, "quer morrer?".

D

Daebak: enfatizar algo que se sucedeu bem. "Muito bom!", "Incrível".
Dagchyeo: repreensão, "cala boca".
Donseng: pessoa mais nova no geral, não necessariamente do mesmo grupo ou família.

E

Eobseo: não existe, não tem, não acredito. Exemplo: "você tem um lápis? / eobseo (não tenho)." "Eu não posso acreditar nisso.".
Eomeoni (formal): mãe.

G

Geuraeyo (formal): quando alguém diz uma informação e é surpreendente.
Geurae (informal): quando alguma pessoa intima, próxima, diz algo e é surpreendente, por telefone, em algum lugar reservado.  

H

Hajima: negar alguma ação, onde o orador pede que alguém não faça algo ou diz que não o fará, como "não faça isso!", "não o faça!", "não vou fazer isso!".
Hallyu: conhecido como "Onda Hallyu" designa a expansão da cultura coreana, doramas e kpop em destaque, pelo mundo.
Halmoni: avó.
Haraboji: avô.
Hoobae: é como um estudante ou trabalhador, chama um estudante ou trabalhador inferior.
Hwaiting (Fighting): força, sorte. Por questões de pronúncia os coreanos utilizam o 'hwai' no lugar do 'fi'.
Hyung: irmão mais velho, ou amigo próximo mais velho, forma como os homens se referem.
Hyungnim: forma mais respeitosa de Hyung.

I

Imja: literalmente seria "propriedade", controle sobre objeto ou pessoa, no sentido de possuir.
I-sekiya: bastardo. 

J

Jebal, Jepal: por favor.
Jeka (formal): eu.
Jeungmal (formal): usado quando tem dúvida sobre algo, mas de forma mais pessoal. "É sério?", "Verdade?". 
Jinjja: dúvida, "sério?", "verdade?".
Juseyo: por favor. Utilizado como pedido, como "me dê, por favor!".

K

Kajima: um suplício, o orador pede ou nega o ato de ir. "Não vá", "Eu não vou".
Kalkke: despedida informal, "se vemos!", "até mais!".
Kamsahamnida (informal): agradecimento, obrigado. Muito comum, emprestado do chinês.
Keuraeyo: quando uma pessoa termina uma frase e outra concorda, como "é isso?".
Komapsumnida (formal): agradecimento, obrigado. A forma coreana, nativo, formal. Utilizado com pessoas mais próximas.
Komawo (informal): agradecimento, obrigado. Para amigos próximos. 
Komawoyo: agradecimento, obrigado. Informal, mas um pouco mais formal que Komawo.
Kwenchanayo: sem problemas, tudo bem.

N

Na (informal): eu.
Naege: brevemente falando, significa: para, no sentido de direção; também significa: eu. "Vir em minha direção", "Vir para minha direção".
Naeka: eu vou, irei.
Naneun: eu sou.
Naruel: basicamente, significa: eu, me. "Você me ama?".
Ne: concordar, sim.
Neoneun: literalmente, você é.
Neoreul: basicamente, significa: você.
Noona, Nuna: irmã mais velha, ou amiga próxima mais velha, forma como os homens se referem.
Noonim: uma forma respeitosa de Noona.
Noraebang: karaokê.

M

Mashitta: satisfação ao comer, delicioso, gostoso.
Maknae: pessoa mais nova de um grupo ou família.
Micheo: enlouquecendo.
Muwh: expressa dúvida, como "o quê?", "o que você disse?".

O

Omma (informal): mãe.
Omo, Omona: expressa surpresa, "Ó meu Deus!".
Oppa: é como uma mulher chama seu irmão mais velho ou homem mais velho, amigo, mais próximo.
Otoke, Ottoke, Eottoke: aflição, "o que fazer?", "e agora?".

S

Sarangeul: amor.
Saranghabnida (formal): eu te amo. Usado com pessoas que não se tem aproximação, da mesma idade, mas de status mais elevado, ou pessoas com cargo acima do seu.
Saranghae (informal): eu te amo. Usado com pessoas próximas, da mesma idade ou mais jovens.
Saranghaeyo (semi-formal): eu te amo. Usado com pessoas que se tem pouca aproximação, não considerados amigos.
Shiro: negação brusca, "não quero!", "não vou!".
Ssanti: jargão utilizado na Coreia para algo barato, ou comédia barata. Algo tosco que acaba sendo hilário.
Sunbae: é como um estudante ou trabalhador, chama um estudante ou trabalhador superior.

T

Trot: estilo nativo tradicional musical pop coreano.

U

Ulgo: chorar.
Ulzzang, Uljjang: alguém conhecido por ser extremamente bonito. Designa também pessoas que ficaram famosas na internet devido a suas fotos, editadas normalmente, enfoque para os olhos parecerem maiores e a pele mais límpida, tratada.
Unni, Eonni, Unnie: irmã, amiga mais velha. Mais utilizado por meninas, garotos utilizam para parecerem mais "fofos".
Utgo: riso, sorriso.

W

Wae: "por quê?", soa como dúvida.
Y

Yappuda: belo, bonito.
Yeobo: esposo ou esposa, utilizado por ambos os gêneros.
Yeppo: muito.


Bom é isso gente.
Até o/

domingo, 7 de julho de 2013

Doramas Review - 49Days




Ei queridos, eu estou de volta com mais um review e dessa vez eu escolhi um dorama M-A-R-A-V-I-L-H-O-S-O que eu terminei de assistir há alguns dias. Se você é um(a) amante de dramas, esse é o drama certo pra você. Depois de 1 Litro de Lágrimas (um drama japonês que eu assisti e eu vou fazer o review), foi o dorama que eu mais chorei.

Como vocês já devem ter percebido, -ou não.- eu sou muito chorona e eu insisto em assistir dramas assim, por que eu amo chorar assistindo, é como se você pudesse realmente entender o coração da personagem, entendem? É incrível, eu amo me emocionar assistindo alguma coisa.

Bom, voltando... O dorama tem o nome de: 49Days (49 Dias).
Em coreano ficaria 49일:
49: 사십구 (sasibgu)
Dias: 일 (iL) Lembre-se, L no final da palavra a língua encosta lá no céu da boca.
Pra ficar mais fácil, acessem o Google Tradutor, eu já escrevi, é só vocês colocarem pra mulher falar... =P



Shin Ji Hyung (Nam Gyu Ri)
           49Days conta a história de Ji Hyun. Ela é o tipo de garota feliz: é rica, tem vários amigos e vai se casar com o homem de seus sonhos, Kang Min Ho. Mas, ela acaba sofrendo um acidente de carro o que a leva a ficar em coma no hospital. É muito difícil para Ji Hyun ver todos a sua volta chorando por si. Enquanto ainda estava no hospital ela recebe  a visita do "Anjo da morte", Yi Soo. (ele insiste que ela o chame de Planejador... rs) Ele acaba falando que, como não era a hora dela morrer ainda, ela tinha duas escolhas. Ou ela aceitava que morreu e ia para o céu, ou ela aceitava a missão dos 49 dias.


Kang Min Ho (Bae Soo Bin) 
A missão dos 49 dias se resume em: durante esses 49 dias ela tem que achar 3 lágrimas "puras" de pessoas que realmente a amam. De começo eu achei que seria muito fácil, mas dai as complicações começam a vir.

Como Ji Hyun é somente um espírito, ela não pode fazer completamente nada, por isso ela tem que tomar o corpo de Yi Kyung, uma mulher triste e solitária já com os seus 28 anos com a condição de nunca poder dizer quem realmente ela é.

Ai começa a sua corrida contra o tempo pra conseguir as três lágrimas. Primeiro ela vai atrás de seu marido e de seus amigos mais próximos, só que ela acaba descobrindo uma coisa que acaba com suas expectativas. (que eu não posso falar o que é... sou má... rs =P)
Shin In Jung (Seo Ji Hye)

O Planejador fala para Ji Hyung que todo o dinheiro que ela gastar ela tem que conseguir sozinha, por isso ela vai atrás de Han Kang (irmão do Min Ho) dono de um restaurante -tudo isso já com o corpo da Yi Kyung- e pede um emprego pra ele.

A começo de conversa Han Kang não gosta muito da ideia de contratá-la, e realmente se arrepende depois de ver que Yi Kyung não tem habilidade nenhuma para servir os clientes. Mas, mesmo assim ele não desiste dela.

Soo Yi Kyung (Lee Yo Won)
Depois de um tempo ele começa a se "apaixonar" pela Ji Hyung no corpo da Yi Kyung, pois a personalidade verdadeira de Yi Kyung desaparece e da lugar a uma Shin Ji Hyung em um corpo diferente. E isso acaba afetando o irmão mais velho de Han Kang, Min Ho, pois este também se vê apaixonado

Han Kang (Jo Hyun Jae)
Han Kang não gosta da aproximação repentina de Yi Kyung com Min Ho, por isso sempre arruma a "desculpa" de que Min Ho já tinha esquecido Ji Hyun. Ela, no caso, acaba tirando aproveito da situação, pois ela conseguiu ver a verdadeira face de Min Ho e descobre que este estava planejando derrubar os negócios de seu pai.

Com isso ela acaba indo trabalhar como faxineira na casa de Min Ho, pois ela precisa da senha de seu cofre para conseguir os papéis que Min Ho estava usando. Ela tenta de qualquer maneira esconder seu selo, pois sem ele Min Ho era incapaz de conseguir ir adiante com seu plano.

Yi Soo - Planejador (Jung Il Woo)
A história não conta somente o lado de Ji Hyun, mostrando o seu passado, mas conta também um pouco de Yi Kyung, o porque dela ser deprimida daquele jeito. Quando você a vê de primeiro no dorama, você acaba ficando triste com ela.

A história de Yi Kyung é muito bonita, uma história emocionante que me fez chorar muito!!! =(

49Days é um drama que faz você chorar, rir (devo admitir que dei algumas gargalhadas com ele) e te deixa com aquela ansiedade para o próximo episódio. Você realmente ENGOLE ele drama, porque ele é muito lindo, sem contar sua trilha sonora... Meu Deus, choro até hoje se eu colocar determinada musica pra tocar... ^^

Eu recomendo totalmente esse drama. 
Eu pensei que não seria muito legal, devo admitir. O tema sendo puxado pro sobrenatural não dá expectativas muito grandes para o drama. Mas, vocês já ouviram aquele ditado: "Não julgue o livro pela capa"? Pois bem, é realmente isso que eu senti quando comecei a assistir.


Informações extras:

Ano: 2012
Gênero: Romance, fantasia.
Rede: SBS 
Transmitido: Terça-feira e quinta-feira as 21:55hrs. 

Vocês podem encontrar esse drama para baixar do OhayoDramas. Lá também tem o link dá trilha sonora. ^^

Bom, espero que tenham gostado.
Até o próximo review...
Anyong~ ^^








sábado, 8 de junho de 2013

Expressões Coreanas o(*゚▽゚*)o Parte 2

Anyong õ/ Como vão?? ^^



Ei pessoas, aqui estou eu de volta com mais algumas expressões coreanas, um pouco diferentes das anteriores. Bom eu espero que gostem ^^.



Aigo (아이고)  Meu Deus! / Céus (expressão de surpresa ou incredulidade)
Arasso (알았어) – eu entendi / compreendi (informal, é usado entre amigos).
Algesumnida (알겠습니다) – eu entendi /compreendi (formal, é usado para falar com chefe ou alguém superior a nós).

Babo (바보) - idiota/tonto/bobo
Bangapsumnida (반삽습니다) - Prazer em conhecê-lo.

Chal mokkessumnida (잘먹겠습니다) – Bom apetite.
Chamkkanmanyo (잠깐만요) - espera um pouco. (informal)
Chamshimanyo (잠시만요) - um momento, por favor. (ao telefone)
Chiwo juseyo (치워주세요) – arrume, por favor.
Chŏnmal? (정말?) - de verdade? / é sério?/ fala sério?
Chŏnmallyo? (정말요?) - é sério?/ fala sério?
Chugulle? (죽을래?) - quer morrer?

Dagchyeo (닥쳐!) – cala a boca!
Daebak! (대박!) - Genial! Que bacana! (para descrever uma situação ou algo surpreendente.)

Ottŏke (어떻게) - O que eu faço? / E agora? / O que deve fazer? 

Hajima (하지마) - não o faça, não vá, não seja assim.

I-sekiya (이 섹이야) - bastardo / filho d'uma *piiiiiiiiiiiii

Jebal (제발) ou  Juseyo (세요) - por favor.
Jinjja? (진짜?) - de verdade? / é sério?
Jŏgyo (저기요) - desculpe / licença.

Kalkke (갈께) - a gente se vê / até mais .
Kwenchanayo (괜찮아요) - está tudo bem/não tem problema 
Kojyeo! (거져!) - suma! / Desapareça!
Kumbe! (건배) - Saúde! (É o famoso "Cheers!")

Mashitta (맛있다) – gostoso, saboroso (refere-se a comida)
Mannaseo Pangapseumnida (만나서 반갑습니다) - Prazer em te conhecer. (formal)
Mannaseo Pangawoyo (만나서 반가워요) - Prazer em te conhecer.  
Meojyeo (멋져!) – que meigo! 
Michyŏsŏ? (미쳤어?) - está doido?
Mogo! (먹어!) - coma!
Musunmariya? (무슨 말이야?) -  o que você quer dizer?
Mwo? (뭐?) - O quê?
Mworago? (뭐라고?) - o que você disse?

Omona (어머나) ou Omo (어머) - É o mesmo q dizer "Nossa!!". (exclamação de surpresa)

Palli Palli (빨리빨리) – Rápido! Depressa! Vai logo!
Pikyeo juseyo (비켜 주세요) – com licença, por favor. (pedindo pra alguém sair da sua frente educadamente)
Popo (뽀뽀) - beijinho/beijo



Sae-il chukahae (생일 축하해) - feliz aniversário
Shiro (싫어) - não quero 

Wae? (왜?) - por quê?

Uwa (우와) - nossa ! / Uau! (exclamação de supresa) 

Yeppuda (예쁘다) - bonito / lindo
Yŏgi (여기) – Aqui
Yŏgiyo (여기요) - aqui, por favor. (usa-se para chamar alguém)




Fontes: 
http://kakkoiworld.blogspot.com   
http://www.aprendendocoreano.net 
http://dryklyrics.blogspot.com.br

sexta-feira, 10 de maio de 2013

Cantando em Coreano: Lição 2. (^O^☆♪

Hii ^^ meus amores, como estão?? ~Chunnie sempre seduzindo u.u~


Ao som de Ballons do DBSK a gente começa outra lição de...
한국어 => HANGUGEO => RRANGUGO => Coreano.






Na primeira lição eu comecei falando que existe várias fonéticas que nos ajudam a ler em Coreano. Realmente tem várias, mas muitas pessoas -eu- preferem usar a romanização original do coreano, que de qualquer forma, ajuda muito mais. Digamos que pra quem esta começando precisa dessa romanização original.

Digamos que você queira cantar a musica I Love You do Changmin (DBSK) [usando TVXQ porque, como vocês já devem ter percebido -ou não- eu sou uma Cassie ^^~]. No letras, a romanização está muito complicada - e errada de qualquer forma. Eu que, digamos, já estou "acostumada" a ler a romanização original praticamente errei tudo quando fui tentar ler.

                                   Versão do Letras.

"I Love You...
Saranghantaneun i-marbakkenen                                              
haejoor mar-i eop neh yo"




                                    Romanização Original.

"I Love You...
Saranghandaneun imalbakkeneun 
haejul mali, eobneyo?"





Muito diferente, não??

Digamos, que, quanto mais a fonética se parecer com a original, é melhor. Pois, a partir do momento em que você se acostuma, você verá o quão fácil é.

Mas, voltando... Hoje ensinarei como pronunciar algumas palavra que tenha duas consoantes juntas, por exemplo: "kk", "gg", "ss", entre outras e como pronunciar, algumas letras quando elas estão no começo da palavra, por exemplo: "b", "g", entre outras.

Eu devo admitir que é muito difícil ensinar sendo que a unica experiencia que eu tenho é que eu canto a alguns aninhos já em coreano. Quando eu estou disposta a prender a cantar uma musica, eu escuto ela, várias e várias vezes, seguindo sempre a letra, pois assim eu vou descobrindo, "Ahhh! Ali eu tenho que usar o P ou invés do B..." e assim eu vou aprendendo.

Por isso, uma dica pra quem realmente quer aprender a cantar musicas em coreano, japonês, chines e em qualquer outra língua. DEDIQUE-SE. Só assim você irá aprender e conseguirá fazer um Big Show no show de talentos da sua escola... =P.

Mas, voltando novamente -eu sempre fugindo do assunto- eu vou usar -de novo- uma musica do DBSK como exemplo, mas lembre-se, as dicas aqui cabe para qualquer musica que você queira cantar, basta procurar o site certo, tentar encontrar a romanização original e usar essas pequenas dicas que estou compartilhando com vocês.



A musica que usarei é:     믿어요 => MIDUHYO => MIDOYO => Believe => Acredite.



Eu escolhi essa musica, não pelo motivo de eu ser uma Cassie -táh, tem uma parcela disso também- mas, pelo motivo de que eles usam bastante duas consoantes nessa romanização.


Vamos lá. o/




Primeira parte cantada pelo Junsu.

"Narur gyongsorhage baraburggabwa gamchwowassur bbunijyo"



b => Normalmente, quando esta no começo de uma palavra você tem que misturar o som do /b/ com o /p/, digamos que tem que ficar em uma meio termo. Não é muito difícil, comece como se você fosse falar o /b/, mas fale o /p/ bem fraquinho.


gg => É o mesmo caso do "b", pois o gg é a mistura do som do /k/ com o som do /g/. Lembre-se sempre do "meio termo". Faça como se você fosse falar o /k/, mas misture o /g/, ficará mais ou menos o som de GÁ. A unica coisa que você deve fazer, é falar a sílaba mais forte, por exemplo: a palavra Pai em coreano, se pronuncia Appa. O som do p é realmente forte pois a palavra Appa pode ser confundida com a palavra Apa, que em coreano significa dor ou "esta doendo." Por isso o som desse gg ficara forte, pode parecer que você esta falando GÁ, mas na verdade é a mistura desses dois sons.


g => O g sozinho no começo de uma palavra, dependendo do ritmo da musica, ele pode ser pronunciado com K ou a mistura do /g/ e do /k/, como no caso do gg. Depende sempre de como o cantor "quiser" pronunciar essa palavra. Por isso, eu digo: "Tente aprender a musica sempre olhando sua letra, será mais fácil, e você saberá quando usar o K ou a pronuncia do /g/ e do /k/."

Obs: Nem sempre a pronuncia será com esse A aberto, muitas vezes precisamos usar o Ã, que é o caso dessa palavra : "KÃMchwowassur." que é usada nessa musica do TVXQ.



Ele é tão fofooo ^^
ch => Do mesmo jeito que o ch é pronunciado no japonês, é também no coreano. O som do c no começo de uma palavra e do ch, é dado como TCH. Então ficaria: "gamTCHOwassur". Um bom exemplo é o nome do MinHo do SHINee.

최민호 => Choi MinHo => TCHoi MinHo


ss => Continua com o som de S, mas usando o mesmo exemplo da palavra Appa, o S tem que ser bem forte.

bb => No mesmo caso do b, ele é um pouco da mistura do /b/ e do /p/. Só que com uma pequena diferença, você consegue ouvir claramente o cantor dizer somente o P, mas não se engane, é a mistura do /b/ e do /p/.


Segunda parte cantada pelo ChangMin.

"Sashir nan [...]"

"Achime nunddugo jamdur ddaeggaji han saenggakbbuniojyo"


sh => sh em coreano é o nosso ch no português.

dd => diferente dos exemplos acima, o dd tem somente o som T.

Obs: o dd, em algumas vezes, também pode ser representado como tt, mas a pronuncia não muda, continuará sendo o som de T, independente de como você o encontrar na romanização. Posso garantir que na romanização original você o encontrará como dd.

j => esse j é representado como DJ -não Dj de musica em gente, por favor. Então ficará: "DJamdur."

s => terá o som de /s/ e /z/ como o S que nós usamos no português.



Bom pessoas... Isso é só por hoje. ^^
Espero ter ajudado pelo menos um pouquinho vocês, mas como eu disse, nada melhor do que a prática.
Até a próxima lição.

Chuuuuuuuuuuu~ <3

Aigooo ^^  Ele é muito fofo~ I love you my old man!!




sexta-feira, 26 de abril de 2013

SHINee- Why So Serious- The Misconceptions Of Me

Título: Evil
TaeMinOnew | MinHo | JongHyun | Key



Hangul
검은 안개 끈적한 밤
아무것도 보이지 않는 Dark night
손에 닿은 걸 잡지만
그건 나를 죄어온 그것의 무게, 미친 존재감
(I’m out of my mind)
바로 턱 밑 닿아 들이쉬는 네 그 숨과
(들이쉰 그 숨과)
바로 손 끝 닿아 움츠러드는 심장과
(그 심장과)
독 뱀처럼 다가와
소리 없이 나를 물고 간
독 뱀처럼 다가와
소리 없이 나를 물고 간
깨물고 삼키고 녹이고 뱉고선
다시 날 괴롭히지 (Oh)
Evil, Evil 마치 크리미널 In my mind
Evil, Evil 마치 터미네이터 온 듯한
Evil, 이 밤을 견딜 수 가 있을까
Evil, Evil 너무 잔인한 이 꿈을 놔
식은 땀이 더욱 재촉해버린 소름과
(재촉한 소름과)
마른 입술 더욱 갈라져버린 껍질과
(그 껍질과)
두 눈만 똑바로 떠,
정신을 차려 위험해
두 눈만 똑바로 떠,
정신을 차려 위험해
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
Oh 이미 퍼져버린 그것, 내 피 속에
깨물고 삼키고 녹이고 뱉고선
다시 날 괴롭히지 (Oh)
Evil, Evil 마치 크리미널 In my mind
Evil, Evil 마치 터미네이터 온 듯한
Evil, Evil 왜 날 찢어놔 망쳐가
Evil, Evil 너무 잔인한 이 꿈을 놔
검은 안개 끈적한 밤
아무것도 보이지 않는 Dark night
손에 닿은 걸 잡지만
그건 나를 죄어온 그것의 무게, 미친 존재감
이슈 없다면 사라져라 더는 널 볼 일 없도록
잠들지 않을 테니
What you gonna do What you gonna
이슈 없다면 사라져라 더는 널 볼 일 없도록
잠들지 않을 테니 더는 죽어도
(이슈 없다면 꺼져,
난 잠들지 않을 테니 더는 죽어도)
꺼내 줘 날,
꺼내 줘 날,
꺼내 줘 날,
꺼내 줘 날
Evil, Evil 마치 크리미널 In my mind
Evil, Evil 마치 터미네이터 온 듯한
Evil, Evil 왜 날 찢어놔 망쳐가
Evil, Evil 너무 잔인한 이 꿈을 놔
너무 잔인한 이 꿈을 놔 E-E-E-E-E-E-Evil
Evil, Evil 마치 크리미널 In my mind
Evil, Evil 마치 터미네이터 온 듯한
Evil, 이 밤을 견딜 수 가 있을까
Evil, Evil 너무 잔인한 이 꿈을 놔
악몽, 나를 또 죄어오는 이 밤 Dark night
난 잠들지 않아, Uh
Romanji
geomeun ange kkeunjeokhan bam
amugeotdo boiji anhneun Dark night

sone daheun geol jabjiman
geugeon nareul jwieo-on geugeosye muge, michin jonjaegam
(I’m out of my mind)
baro teok mit daha deurishwineun ne geu sumgwa
(deurishwin geu sumgwa)
baro son kkeut daha umcheureodeuneun shimjanggwa
(geu shimjanggwa)
dok baemcheoreom dagawa
sori eobshi nareul mulgo gan

dok baemcheoreom dagawa
sori eobshi nareul mulgo gan
kkaemulgo samkigo nokigo baetgoseon
dashi nal gwirobhaji (Oh)
Evil, Evil machi keurimineol In my mind
Evil, Evil machi teomineiteo on deuthan
Evil, i bameul gyeondil su ga isseulkka
Evil, Evil neomu janinhan i kkumeul nwa
shikeun ttami deouk jaechokhaebeorin soreumgwa
(jaechokhan soreumgwa)
mareun ibsul deouk galrajyeobeorin kkeobjilgwa
(geu kkeobjilgwa)
du nunman ttokbaro tteo,
jeongshineul charyeo wiheomhae

du nunman ttokbaro tteo,
jeongshineul charyeo wiheomhae
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
Oh imi peojyeobeorin geugeot nae pi soge
kkaemulgo samkigo nokigo baetgoseon
dashi nal gwirobbhiji (Oh)
Evil, Evil machi keurimineol In my mind
Evil, Evil machi teomineiteo on deuthan
Evil, Evil wae nal jjijeonwa mangchyeoga
Evil, Evil neomu janinhan i kkumeul nwa
geomeun ange kkeunjeokhan bam
amugeotdo boiji anhneun Dark night

sone daheun geol jabjiman
geugeon nareul jwieo-on geugeosye muge, michin jonjaegam
isyu eobtdamyeon sarajyeora deoneun neol bol il eobtdorok
jamdeulji anheul teni
What you gonna do What you gonna
isyu eobtdamyeon sarajyeora deoneun neol bol il eobtdorok
jamdeulji anheul teni deoneun jukeodo

(isyu eobtdamyeon kkeojyeo
nan jamdeulji anheul teni deoneun jukeodo)
kkeonae jwo nal
kkeonae jwo nalkkeonae jwo nal
kkeonae jwo nal
Evil, Evil machi keurimineol In my mind
Evil, Evil machi teomineiteo on deuthan
Evil, Evil wae nal jjijeonwa mangchyeoga
Evil, Evil neomu janinhan i kkumeul nwa
neomu janinhan i kkumeul nwa E-E-E-E-E-E-Evil
Evil, Evil machi keurimineol In my mind
Evil, Evil machi teomineiteo on deuthan
Evil, i bameul gyeondil su ga isseulkka
Evil, Evil neomu janinhan i kkumeul nwa
akmong, nareul tto jwieo-oneun i bam Dark night
nan jamdeulji anha, Uh